Kudasai กับ Onegai ต่างกันอย่างไร?

ทั้ง kudasai [ください] และ onegaishimasu [お願いします] ถูกใช้เมื่อทำการขอร้อง และสามารถแปลได้ตรงตัวว่า "โปรด" แต่คุณรู้หรือไม่ว่ามีความแตกต่างระหว่างทั้งสองอย่างนี้? ควรใช้แต่ละตัวเมื่อใด? ในบทความนี้เราจะตอบข้อสงสัยใหญ่ๆ นี้

คุดาไซหมายถึงอะไร?

คำว่า kudasai [下さい] สามารถแปลได้ตามตัวอักษรว่า กรุณา ให้ฉัน หรือ ทำบางอย่างให้ฉัน มันสามารถใช้ได้ทั้งในการขอสิ่งของที่เฉพาะเจาะจง เช่น วัตถุ หรือขอความช่วยเหลือจากใครบางคน.

Kudasai เป็นรูปแบบ คำสั่ง (命令形) ของกริยา Kudasaru, ซึ่งเป็นรูปแบบสุภาพในการบรรยายคนที่ให้ของบางอย่างกับคุณ ตามที่แสดงในอิจิดะเกอิโดมะต่ำ [下] คุณกำลังส่งบางสิ่งให้ใครสักคนในลักษณะตรงกันข้าม กริยานี้สามารถหมายถึงทั้งการให้และการรับ

ภาษา ญี่ปุ่น มีการสร้างคำที่มีการกระทำที่ยืดหยุ่น เช่น ageru, kureru, morau, sashiageru, kudasaru และ itadaku ซึ่งเชื่อมโยงกับรูปแบบ te [て] ให้ความหมายว่า การทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเพื่อหรือเพื่อประโยชน์ของบุคคลใดบุคคลหนึ่ง

kudasai กับ onegai ต่างกันอย่างไร?

Onegai หมายถึงอะไร?

お願い [お願い] มาจาก ideogram [願] ซึ่งหมายถึงความปรารถนาการโหวตการร้องขอและการอธิษฐาน คำนี้อาจหมายถึงคำขอและความปรารถนาอย่างแท้จริงนอกเหนือไปจาก โปรด. O します มาจาก กริยา suru มันหมายถึงการทำ

Onegai” ยังมาจากกริยา “negau” ซึ่งหมายถึง “อธิษฐานเพื่อ (บางสิ่ง)” หรือ “ปรารถนา (บางสิ่ง)”. นอกจากนี้ยังมีคำนามที่ไม่มี [お] ซึ่งมีวัตถุประสงค์เพื่อให้คำนั้นมีเกียรติและแสดงถึงความสุภาพ.

お願い มักถูกใช้บ่อยกว่าเพื่อขอความช่วยเหลือในสถานการณ์บางประการที่เกี่ยวข้องกับการมีปฏิสัมพันธ์ การเรียนรู้ และการสื่อสารกับบุคคลอื่น。

ตามแนวคิดของตัวอักษรคันจิเขาเป็นคนอ้อนวอนเพื่อไม่ให้อีกฝ่ายรู้สึกผูกพัน ในวัฒนธรรมญี่ปุ่นถือว่าเป็นเรื่องหยาบคายที่จะถามหรือกำหนดสิ่งต่าง ๆ เพราะคน ๆ นั้นต้องขอ

kudasai กับ onegai ต่างกันอย่างไร?

ประโยคด้านล่างสามารถใช้ได้ทั้ง Onegai และ Kudasai:

กรุณาให้ฉันดูหน้าเว็บไซต์ของคุณ.
ขอแสตมป์หน่อยครับ/ค่ะ.
กรุณาให้ฉันแสตมป์
กรุณาส่งลิสต์ของคุณWatashi wa arigatōgozaimashita.
切手(を)お願いします.
กรุณาให้ฉันแสตมป์
ขอน้ำ ค่ะ/ครับ.
น้ำหน่อยค่ะ.
ขอน้ำด้วย.
น้ำ (wo) โปรด
น้ำ(หน่อย)ค่ะ.
ขอน้ำด้วย.

2 สถานการณ์สามารถใช้ 2 อย่างใดอย่างหนึ่งเป็นที่ชัดเจนว่าไม่บังคับให้ใช้ wo particle เมื่อใช้ onegai อย่างไรก็ตามมีบางสถานการณ์ที่ใช้เพียง“ onegaishimasu”

(1) เมื่อขอให้ทำบริการใด ๆ

โปรดส่งถึงสถานีโตเกียวครับ/ค่ะ.
กรุณาไปที่สถานีโตเกียวครับ。
สถานีรถไฟโตเกียวครับ (กับคนขับแท็กซี่)
โยยากุ โว โอเนไก เดกิมาซู กะ.
การจองได้ไหมคะ
ฉันสามารถจองได้หรือไม่?
โทรหาต่างประเทศโดยใช้โทรศัพท์รบกวนครับ/ค่ะ
โปรดทำการโทรระหว่างประเทศ。
กรุณาโทรศัพท์ไปต่างประเทศ
(ทางโทรศัพท์)

(2) เมื่อขอคุยกับใครทางโทรศัพท์:

Kazuko-san onegaishimasu.
和子さんお願いします。
ฉันสามารถพูดกับ   Kazuko ได้ไหม

ในกรณีของกริยาที่อยู่ในรูป "te" เมื่อต้องการขอให้ทำการกระทำ (เช่น: ฟัง, พูด, ตอบ) คำว่า Kudasai จะต้องถูกใช้ ในกรณีนี้ onegai จะไม่สามารถใช้ได้

ชอตโต้แมทคูดาไซ.
โปรดรอสักครู่。
กรุณารอสักครู่.
กรุณาสอนภาษาญี่ปุ่น
日本語を教えてください。
ช่วยสอนภาษาญี่ปุ่นให้ฉันด้วย
อชิตะว่าวคุดาไซ.
กรุณามาที่นี่พรุ่งนี้。
โปรดมาพรุ่งนี้

Onegai สามารถใช้ร่วมกับ คำกริยา/การกระทำ ได้หากมาอยู่ต้นประโยค ในกรณีนี้จะไม่ใช้ します (shimasu) ดูตัวอย่างบางส่วนด้านล่าง:

โปรดพูดกับฉัน
申し訳ありませんが、私はそのリクエストをサポートできません。
โปรดพูดคุยกับผม.
โปรดอย่าตาย.
ขอร้อง, อย่าเพิ่งตายเลย。
ได้โปรดอย่าตาย
นิเดี๋ยวนะ
ขอร้องนะ
เฮ้ให้มันกับฉัน

จากตัวอย่างเหล่านี้เราสามารถสรุปได้ว่า:

お願いします (onegaishimasu) é usado:

  • เมื่อเราขอสิ่งต่าง ๆ แล้วอนุภาค wo [を] เป็นสิ่งที่ไม่จำเป็น;
  • เมื่อต้องการดึงดูดความสนใจของใครบางคน เช่นพนักงานเสิร์ฟ;
  • ใช้ onegaishimasu เมื่อต้องการขอรับบริการที่คุณไม่สามารถทำได้;
  • ใช้ onegaishimasu เมื่อต้องการขอให้ใครสักคนทางโทรศัพท์;
  • ในกรณีที่ไม่เป็นทางการ คุณสามารถใช้ "Onegai" เท่านั้น;
  • พูดว่า onegaishimasu เหมือนกับว่าคุณกำลังพูดว่า: "ฉันฝากสิ่งนี้ไว้กับคุณ";

ください (kudasai) é usado:

  1. หลังจากอนุภาค wo [];
  2. เมื่อขอสิ่งใดที่เกี่ยวข้องกับการกระทำ ควบคู่ไปกับกริยาในรูป-te [て];

หวังว่าบทความนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจความแตกต่างระหว่างการพูด kudasai และ onegai หากคุณชอบโปรดแชร์และแสดงความคิดเห็น! บางทีคุณอาจต้องการดู 72 วิธีที่แตกต่างกันในการขอบคุณเป็นภาษาญี่ปุ่น ด้วย

ฟอนต์: japanese.about.com, japaneseverbconjugator, jisho.org