Dans cet article, nous allons parler d'une petite phrase "Ichariba Choode", un proverbe japonais d'Okinawa, qui signifie "bien que nous ne nous soyons rencontrés qu'une seule fois, même par hasard, nous sommes amis pour toujours.". À la fin, nous laisserons un de Okinawa et ses significations.

Table des matières
La signification d'Ichariba Choode
"Ichariba-choode" [行逢りば兄弟] signifie littéralement "une fois que nous nous sommes rencontrés [行逢りば], nous nous sommes transformés en frères et sœurs [兄弟]". L'expression peut également dériver de ikiau [行き会う] qui signifie littéralement : rencontrer quelqu'un par hasard.
Le proverbe représente l'esprit d'unité et de solidarité qui existe parmi les habitants de l'île d'Okinawa. Ce sens de la communauté est bien enregistré dans le film «Happy», un documentaire qui parle des différentes perspectives du bonheur.
Cette idée d'amitié est également très répandue dans la série japonaise de Lilo et Stitch. Peut-être que vous ne savez même pas qu'il existe une version japonaise de Stitch, dans cet anime le protagoniste parle beaucoup de Ichariba Choode.
Tout comme Stitch a croisé son amie Yuna, que ce soit par hasard ou juste une fois, ils ont eu une amitié pour toujours, ils sont comme des frères, comme une famille. Cela explique beaucoup le sens de Ichariba Chode, équivalent à Ohana à Hawaï.

Au Brésil et dans d'autres pays, il est courant d'assister au Ryukyu Koku Matsuri, un festival de Taiko qui représente beaucoup l'esprit du Ichariba Choode. Vous pouvez en savoir plus sur la culture d'Okinawa en lisant notre article sur Okinawa.
Je veux profiter de l'occasion pour parler un peu d'Okinawa et aussi partager une chanson qui m'a rapproché d'Okinawa. Une chanson très traditionnelle et célèbre appelée Shima Uta [島唄]. Cette chanson illustre l'unité des habitants d'Okinawa et leur style de vie.
Liste des proverbes d'Okinawa
Il existe de nombreux dictons et phrases d'Okinawa que nous pouvons mentionner dans des articles séparés. En attendant que ce jour arrive, je veux terminer cet article avec une liste de proverbes de la langue d'Okinawa. Si vous l'avez aimé, partagez et laissez vos commentaires!
Proverbes extraits du livret "okinawa kotowaza mame ehon" [おきなわ・ことわざ・豆絵本]
- Ataishi turu atairu. - Nous nous entendons bien avec ceux qui s'entendent bien avec nous ;
- Achinee ya tankaa mankaa. - Les affaires sont une voie à double sens ;
- Aramun jooguu ya duu ganjuu. - Celui qui se nourrit simplement est en bonne santé;
- Uya yushi kwa yushi. - Les parents et les enfants s'enseignent mutuellement ;
- Kaagee kaa ru ya ru. - La beauté n'est que superficielle ;
- Kamuru ussaa mii nayun. -Plus vous mangez, plus vous gagnez;
- Kuu sa kana sa. - Les petites choses sont adorables ;
- Kuchi ganga naa ya yakutatan. - Une personne au discours inutile, elle est sans valeur;
- Kutubaa. Jin chikee. - Les mots sont plus efficaces que l'argent ;
- Kutuba noo ushikumaran. - Un mot ne peut pas être nié une fois qu'il a été dit;
- Shikinoo chui shiihii shiru kurasuru. - Vivons en nous aidant mutuellement;
- Shinjichi nu ada nayumi. - La bonté ne pourra jamais être détruite de quelque manière que ce soit;
- Jin too waraaran kwa tu ru waraariiru. - Vous serez heureux avec des enfants, pas avec de l'argent ;
- Chu uyamee ru duu uyamee. - Respectez pour être respecté ;
- Choo kukuru ru dee ichi. - Le cœur est l'essence de la qualité humaine;
- Tusui ya tatashina mun. Warabee shikashina mun. - Le vieil homme doit être respecté et l'enfant gâté ;
- Tusui ya takara. - Le vieil est un trésor ;
- Miitundaa duu tichi. - Un homme et une femme sont uniques ;
- Nuchi nu sadamee wakaran. - Nous ne savons pas notre avenir ;
- Machushi garu ufu iyoo tuyuru. - Ce n'est qu'avec de la patience que nous pouvons attraper un gros poisson;
- Miinai chichi nai. - Nous apprenons en regardant et en écoutant ;
- Mii ya tin niru aru. - Notre destin est écrit dans le ciel;
- Munoo yuu iyuru mun. - Parle bien des autres ;
- Yaasa ru maasaru. - La nourriture n'est bonne que si vous avez faim;
- Duu nu duu ya duu shiru shiyuru. - C'est à vous de décider si votre corps va bien ;
- Choo kani ru deeichi. - Le jugement est essentiel ;
- Yii kutoo isugi. - Une bonne opportunité exige rapidité ;
- Chira kaagi yaka chimu gukuru. - Mieux qu'un bon aspect, un bon cœur ;
- Yuu ya shititin mii ya shitinna. - Même si tu te caches du monde, ne cache pas ta véritable nature;
- Nmarijima nu kutuba wasshii nee kuni n wasshiin. - Si vous oubliez votre langue, vous oublierez votre patrie ;
- Acha nu neen chi ami. - Demain est un nouveau jour;
- Yikiga nu kutubaa shuumun gaai. - La parole d'un homme est son honneur;
- Mookiraa kwee michi shiri. - Si vous devenez riche, soyez prêt à l'utiliser ;