Non smembrare la musica di oggi, studieremo una delle mie canzoni preferite: オレンジ (Orange ) - by 7 - Seconda sigla di chiusura dell'anime Shigatsu wa kimi no uso (四月は君の嘘).
Abbiamo messo la versione acustica della canzone nel video qui sotto, poiché è un po' più lenta per facilitare il seguimento con il testo. Puoi ascoltare la versione originale cliccando qui.
Indice dei Contenuti
Arancia 7 - Testo con Kanji
小さな肩を並べて歩いた
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
耳を澄ませば 今でも聞こえる
君の声 オレンジ色に染まる街の中
君がいないと本当に退屈だね
寂しいと言えば笑われてしまうけど
残されたもの 何度も確かめるよ
消えることなく輝いている
雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
一人になれば不安になると
眠りたくない夜は 話し続けていた
君はこれから何を見ていくんだろう
私はここで何を見ていくのだろう
沈む夕焼け オレンジに染まる街に
そっと涙を預けてみる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな
雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
それぞれの夢を選んで
Traduzione di musica
Questa traduzione è stata realizzata da un team per adattarsi alla nostra lingua, ma non è una traduzione letterale 100%.
Camminiamo con le spalle allineate
Ridendo di cose che non importavano mentre guardavamo avanti verso lo stesso sogno
Se ascolto attentamente, posso ancora sentire:
La tua voce, colorando questa città di arancione
Quando non sei vicino, mi annoio
Ma quando dico che mi sento sola, tu semplicemente ridi di me.
Continuo a contare le cose che mi sono rimaste
Che brillano forte, senza scomparire
Come il cielo dopo la pioggia, come un cuore che si purifica
Ricordo il tuo sorriso, fluttua nella mia mente e mi fa sorridere
Sicuramente, proprio come quel giorno, come bambini innocenti,
Corriamo attraverso le stagioni, vedendo ognuno dei nostri vari domani
Ogni volta che mi sentivo sola e iniziavo a sentirmi inquieta
Nelle notti in cui non volevo dormire, continuavamo a parlare.
Mi chiedo cosa vedrai da qui
E cosa vedrai qui
Cercherò di fidarmi delle mie lacrime
A questa città, dove il sole macchia tutto di arancione
Quest'amore è nato in mezzo a milioni di raggi di luce
Anche se non cambierai mai, anche se cambierai, sei tu, quindi non mi preoccupo
Un giorno diventeremo adulti e incontreremo persone meravigliose
E poi, spero che potremo portare le nostre famiglie insostituibili a incontrarsi di nuovo qui
Como il cielo dopo la pioggia, come un cuore che viene pulito
Ricordo il tuo sorriso, fluttua nella mia mente e mi fa sorridere
Questo amore è nato in mezzo a milioni di raggi di luce
Corriamo attraverso le stagioni, vedendo ognuno dei nostri vari domani
Scegliendo tra ognuno dei nostri tanti sogni
facendo a pezzi la musica
小さな肩を並べて歩いた
Camminiamo con le spalle allineate.
- 小さな (ちさな) = Piccolo
- 肩 (かた) = Spalla
- 並べて (ならべて) = Lato a lato, allineato
- 歩いた = Andato (nel ato) 歩く (あるく) = andare, camminare
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
Ridendo di cose che non importavano mentre guardavamo avanti verso lo stesso sogno
- 何でもない = Niente, non è niente
- 事 (こと) = Cosa
- 笑い (わらい) = ridere, ridere + 合い (あい) = Insieme, incontro
- 同じ (おなじ) = stesso
- 夢 (ゆめ) = Sogno
- 見つめて (みつめて) = Fissare + ( いた fissato - nel ato)
耳を澄ませば 今でも聞こえる
Se ascolto attentamente, posso ancora sentire:
- 耳 (みみ) = Orecchio, udito
- 澄ませば (すませば) = Finire, terminare
- 今でも (いまでも) = Ancora adesso
- 聞こえる (きこえる) = Sentire, ascolta
君の声 オレンジ色に染まる街の中
La tua voce, colorando questa città di arancione
- 君の声 = La tua voce 君 (きみ) = Tu / 声 (こえ) = Voce
- オレンジ = Arancione, laranja 色 (いろ) = Colore
- 染まる (そまる) = Tingere, colorare
- 街の中 = Nella città, nel mezzo, nel centro della città
- 街 (まち) = Città / 中 (なか) = Mezzo, centro
君がいないと本当に退屈だね
Quando non sei vicino, mi annoio.
- 本当 (ほんとう) = Vero, realmente
- いない = Non c'è 君がいない (Tu non sei)
- 退屈だね (たいくつだね) = Essere annoiato退屈 = Noia, Noioso
寂しいと言えば笑われてしまうけど
Ma quando dico che mi sento solo, tu semplicemente ridi di me.
- 寂しい (さびしい) = Solitario, solo
- 言えば (いえば) = Dire, Parlare, parlando
- 笑われてしまう = Essere deriso
- けど = Ma
残されたもの 何度も確かめるよ
Continuo a raccontare le cose che mi sono rimaste.
- 残された (のこされた) = Ciò che è stato lasciato, il resto
- もの = Cosa
- 何度も (なんども) = molte volte
- 確かめる (たしかめる) = Verificare, contare
消えることなく輝いている
Che brillano forte, senza scomparire
- 消える (きえる) = Scomparire
- ことなく = Senza (Senza scomparire)
- 輝いている (かがやいている) = Brillare forte, scintillante 輝 = Splendore
雨上がりの空のような 心が晴れるような
Come il cielo dopo la pioggia, come un cuore che si purifica
- 雨上がり (あめあがり) = Dopo la pioggia 雨 = Pioggia 上がり = Salire
- 空 (そら) = Cielo
- ような = Come
- 心 = Cuore
- 晴れる (はれる) = Soleggiato, chiaro, pulito
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
Ricordo il tuo sorriso, fluttua nella mia mente e mi fa sorridere.
- 笑顔 (えがお) = Sorriso, sorridere
- 憶えている (おぼえてる) = Ricordo, ricordare, memorizzare
- 思い出して (おもいだして) = Ricordo
- 思い = Pensare
- 出して = Fuori (da qui viene l'idea di galleggiare nella mente.)
- なる = Diventare
きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
Sicuramente, proprio come quel giorno, come bambini innocenti
- きっと = Certo
- 二人 (ふたり) = Due persone, noi
- あの日(あのひ) = In quel giorno
- のまま = lasciare, rimanere, come
- 無邪気 (むじゃきな) = inocente (senza il な innocenza)
- 子供 (こども) = Bambino
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
Corriamo attraverso le stagioni, vedendo ognuno dei nostri vari domani.
- 巡る (めぐる) = girare, circondare, su, attraverso
- 季節 (きせつ) = Stagioni, Stazioni (clima)
- 駆け抜けていく = Correr attraverso
- 駆ける (かける) = Correre
- 抜ける (ねくる) = Fuggire, scappare, liberarsi
- いく = Andare
- それぞれの = Ciascuno, individuo
- 明日(あした) = domani
- 見て = Guarda
一人になれば不安になると
Ogni volta che era sola e cominciava a sentirsi inquieta
- 一人 (ひとり) = Una persona, da sola
- になれば = Se familiarizza, si abitua
- 不安 (ふあん) = Ansia
眠りたくない夜は 話し続けていた
In notti in cui non volevo dormire, continuavamo a chiacchierare.
- Non voglio dormire (ねむりたくない) = Non voglio dormire 眠る (dormire)
- 夜 (よる) = Notte
- 話し (はなし) = Conversare, parlare, storia
- Continuavamo (つづけていた) = Continuavamo つづける = Continuare
君はこれから何を見ていくんだろう
Mi chiedo cosa vedrà da qui in poi.
- これから = A partire da ora
- 見ていくんだろう = Andremo a dare un'occhiata, mi chiedo cosa guardare
私はここで何を見ていくのだろう
E cosa vedrai qui
- 私 (わたし) = Io
- ここで = Qui
沈む夕焼け オレンジに染まる街にそっと涙を預けてみる
Cercherò di affidarmi alle mie lacrime in questa città, dove il sole colora tutto d'arancione.
- 沈む (しずむ) = Affondare, mettere
- 夕焼け (ゆうやけ) = Tramonto
- silenziosamente = suavemente, tranquilamente, secretamente
何億もの光の中 生まれた一つの愛
Questo amore è nato tra milioni di raggi di luce.
- 何億もの (なんおくもの) = Centinaia di milioni di cose
- 光の中 (ひかりのなか) = Nel mezzo della luce
- 生まれた (うまれた) = Nato
- 一つの愛 (ひとつのあい) = Un amore
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
Anche se non cambierai mai, anche se tu cambi, tu sei tu, quindi non mi preoccupo.
- 変わらなくても = Anche se non cambia
- 変わる (かわる) = Cambiamento
- ても = Ancora
- Anche se cambia = Mesmo che cambi
- 心配無いよ (しんぱいないよ) = Non preoccuparti (negativo di 心配 = preoccuparsi)
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
Un giorno diventeremo adulti e incontreremo persone meravigliose.
- いつか = Un giorno
- 大人 (おとな) = Adulto
- 大人になって = Diventare adulto
- 素敵な (すてきな) = Gradevole, meraviglioso
- 出会って (であって) = Incontrare
- 人に出会って = Incontrare persone
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな
E quindi, spero che possiamo riportare le nostre insostituibili famiglie a incontrarsi qui di nuovo.
- かけがえのない = Insubstituibile, non cambia
- かけがえ (掛け替え) = Che cambia, cambiamento costante, sostituibile
- 家族 (かぞく) = Famiglia
- 連れて (つれて) = Portare a
- この場所 (このばしょ) = In questo luogo, questa posizione
- 場所 = Luogo この= Questo
- 逢える (あえる) = Trovare di nuovo
- といいな = Spero
Coro ripetuto:
- 雨上がりの空のような 心が晴れるような
- Ricordo il tuo sorriso e mi fa sorridere
- Una singola amore nato tra miliardi di luci
- Correndo attraverso le stagioni, guardando ciascun domani
それぞれの夢を選んで
Scegliendo tra ciascuno dei nostri molti sogni
- 選んで (えらんで) = Scegliere, eleggere, selezionare